Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 1 |
|
1 Paulus |
|
2 Der |
|
3 Gnade |
|
4 Ich |
|
5 daß |
|
6 wie |
|
7 also daß |
|
8 welcher |
|
9 Denn GOtt |
|
10 Ich |
|
11 Denn |
|
12 Ich |
|
13 Wie? ist |
|
14 Ich danke |
|
15 daß |
|
16 Ich habe aber |
|
17 Denn |
|
18 Denn |
|
19 Denn |
|
20 Wo |
|
21 Denn |
|
22 sintemal |
|
23 Wir |
|
24 Denen |
|
25 Denn |
|
26 Sehet |
|
27 sondern |
|
28 und |
|
29 auf daß |
|
30 Von |
|
31 auf |
哥林多前書第1章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備, |
|
6 正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固, |
|
7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督降臨 |
|
8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可指摘 |
|
9 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一起相交 |
|
10 |
|
11 因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。 |
|
12 我就是說 |
|
13 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了浸嗎? |
|
14 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施浸; |
|
15 免得有人說,你們是奉我的名受浸。 |
|
16 我也給司提反家施過浸,此外給別人施浸沒有,我卻記不清。 |
|
17 基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。 |
|
18 |
|
19 就如經上所記:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。 |
|
20 |
|
21 世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用愚拙的道理去 |
|
22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧, |
|
23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在希臘人 |
|
24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。 |
|
25 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。 |
|
26 |
|
27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;神 |
|
28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。 |
|
29 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。 |
|
30 但你們得在基督耶穌裏,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。 |
|
31 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」 |
Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 1 |
哥林多前書第1章 |
|
1 Paulus |
1 |
|
2 Der |
2 |
|
3 Gnade |
3 |
|
4 Ich |
4 |
|
5 daß |
5 又因你們在他裏面凡事富足,口才、知識都全備, |
|
6 wie |
6 正如我為基督作的見證,在你們心裏得以堅固, |
|
7 also daß |
7 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的,等候我們的主耶穌基督降臨 |
|
8 welcher |
8 他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可指摘 |
|
9 Denn GOtt |
9 神是信實的,你們原是被他所召,好與他兒子─我們的主耶穌基督一起相交 |
|
10 Ich |
10 |
|
11 Denn |
11 因為革來氏家裏的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。 |
|
12 Ich |
12 我就是說 |
|
13 Wie? ist |
13 基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了浸嗎? |
|
14 Ich danke |
14 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施浸; |
|
15 daß |
15 免得有人說,你們是奉我的名受浸。 |
|
16 Ich habe aber |
16 我也給司提反家施過浸,此外給別人施浸沒有,我卻記不清。 |
|
17 Denn |
17 基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音,並不用智慧的言語,免得基督的十字架落了空。 |
|
18 Denn |
18 |
|
19 Denn |
19 就如經上所記:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。 |
|
20 Wo |
20 |
|
21 Denn |
21 世人憑自己的智慧,既不認識神,神就樂意用愚拙的道理去 |
|
22 sintemal |
22 猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧, |
|
23 Wir |
23 我們卻是傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在希臘人 |
|
24 Denen |
24 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力,神的智慧。 |
|
25 Denn |
25 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。 |
|
26 Sehet |
26 |
|
27 sondern |
27 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;神 |
|
28 und |
28 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的。 |
|
29 auf daß |
29 使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。 |
|
30 Von |
30 但你們得在基督耶穌裏,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。 |
|
31 auf |
31 如經上所記:「誇口的,當指著主誇口。」 |